На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Царьград

7 294 подписчика

Свежие комментарии

  • Maxim
    В моем детстве - до минус полтинника было, жили и работали..Самые сильные мор...
  • Maxim
    Генералы - готовятся к прошедшей войне, уже - третьей.. ГУЛАГ реконструировать, и стаскивать - потихоньку..Новое супероружие...
  • Silver Kont
    Уроды с "Красного Октября" стали выпускать шоколад "Алёнка" для черножопых со знаком халяля....  .Хотя что там может ...Маркетологи привл...

Переводы писем фронтовиков: конкурс в ДВФУ привлекает студентов

ДВФУ во Владивостоке запускает конкурс "Письма с фронта". Студенты будут переводить письма советских солдат времён Великой Отечественной на девять языков. Лучшие работы представят на выставке в честь 80-летия Победы.

Дальневосточный федеральный университет (ДВФУ) во Владивостоке объявил о проведении конкурса "Письма с фронта", который направлен на перевод писем советских солдат времён Великой Отечественной войны на девять различных языков, среди которых китайский и немецкий.

Пресс-служба правительства Приморья уточняет, что лучшие переводы будут экспонироваться на выставке.

В соответствии с сообщением пресс-службы, в Приморье стартует конкурс перевода "Письма с фронта". Участникам предоставляется возможность перевести корреспонденцию советских солдат на один или несколько из девяти предложенных языков. Выбранные лучшие переводы будут представлены на тематической выставке, открытие которой запланировано на 14 мая. Этот конкурс, приуроченный к 80-летию Победы в Великой Отечественной войне, инициирован Восточным институтом Дальневосточного федерального университета.

К участию в конкурсе приглашаются студенты и магистранты ДВФУ. Участникам предлагается выполнить перевод писем, написанных советскими солдатами своим близким с фронта. Каждый конкурсный блок включает в себя два письма – за 1941 и 1945 годы. Участники будут переводить их на следующие языки:

английский французский немецкий испанский японский китайский корейский вьетнамский тайский

Пресс-служба также сообщает, что студенты, изучающие немецкий язык, могут принять участие в дополнительной номинации, связанной с переводом писем немецких солдат, посвящённых доблести и героизму русских людей, на русский язык.

Победители и призёры конкурса получат возможность представить свои переводы на вечере чтения писем, который состоится 6 мая в стенах ДВФУ.

 

Ссылка на первоисточник
наверх