
"Да-с", "нет-с", "извольте-с", "пожалуйте-с" - ещё в XIX веке употребление слов с добавлением "с" на конце было вполне обычным делом. О том, что это значило, с какой целью так говорили и куда потом исчезла загадочная буква "с", - в материале ниже.
Придётся окунуться в историю развития русского языка. Частица "с", добавляемая к существительному или глаголу, имеет своё название - "словоер".
Своим наименованием эта частица обязана старославянской азбуке. Вспомним название букв из неё - "аз", "буки", "веди" и так далее. Буква "с" обозначалась как "слово". Отсюда - первая часть названия частицы "словоер". Писалась она раньше с твёрдым знаком: "да-съ". У которого в славянской азбуке тоже было своё название - "ер". Таким образом и получилось наименование частицы "съ" - "словоер". "С" - это сокращение, но не стоит думать, что она сама по себе не несёт никакого смысла.Практически в любом языке мира есть слова, при помощи которых можно вежливо обратиться к незнакомым мужчине или женщине. В англоязычных странах - это "сэр" или "мэм", в испаноговорящих - "сеньор" и "сеньора", во Франции - "месье", "мадемуазель" и "мадам", в Польше - "пан" или "пани" и так далее.
В России в XIX веке к людям было принято уважительно обращаться "сударь" или "сударыня". Постепенно в разговорной речи "извольте, сударь" сократили до "извольте-с". Аналогично - с согласием и отрицанием: появились "да-с" и "нет-с". Частица "с" была верной спутницей речей на торжествах и приёмах и непременным атрибутом этикета. Говоря "да-с", собеседник подразумевал, что произносит "да, сударь/сударыня". Кстати, американцы тоже прибегали к подобному приёму.
Например, Том Сойер, герой Марка Твена, обращаясь к тёте Полли, говорит "да, м" вместо "да, мэм".Словоерсы встречаются в произведениях многих русских классиков. Так говорят, например, капитан Тушин из "Войны и мира" Льва Толстого, Максим Максимыч из "Героя нашего времени" Лермонтова. Таким образом, буква "с" на конце слова была формой выражения уважения и почтения к собеседнику.
Со временем, после революции, словоерс вышел из обращения, а само обращение "сударь" стало считаться устаревшим и даже ироничным. На смену старинному обращению пришло универсальное слово "товарищ", которое уравняло людей по социальному, финансовому и даже половому признаку. Словоерс в XX веке сохранился разве что в субкультуре "семейных" врачей. Можно было услышать это слово и в речи старых интеллигентов - например, профессуры и учителей. Частица "с" стала смешным анахронизмом, о котором вспоминаешь лишь читая произведения классиков. Обращение "сударь" можно услышать лишь от продавцов блинов в "Теремке".
Вот так-с.
Свежие комментарии