Первый закон Ньютона много веков могли понимать не совсем верно.
Это открытие сделал философ Дэниел Хук из Технологического института Вирджинии.
Он нашел ошибку в самом первом английском переводе знаменитого труда Исаака Ньютона Principia Mathematica 1729 года.
Научную работу опубликовал журнал Philosophy of Science (PS).
В традиционном понимании закон инерции гласит, что тело сохраняет свое состояние покоя или равномерного прямолинейного движения, пока на него не подействует внешняя сила.
Хук уточняет, что неправильно переведенное латинское слово quatenus на самом деле значит «постольку, поскольку», а не «если только».
По его мнению, данная тонкость поменяла суть закона в изначальном понимании Ньютона.
Тот мог подразумевать, что любое изменение скорости или направления движения происходит исключительно под влиянием внешних воздействий.
Это объяснило, почему легендарный ученый добавил в примеры вращающийся волчок, постепенно замедляющийся из-за трения воздуха.
Принцип остался без изменений и не может поменять современной физики.
Новое прочтение показало, что Ньютон изначально сформулировал законы, применимые не только в идеальных условиях, но и в реальном мире.
Гениальный ученый своими открытиями смог объединить земную и небесную механику в единое научное понимание.
Свежие комментарии