
Депутат Андрей Колесник заявил, что украинскому постпреду в ООН стоило подумать над более серьезными аргументами в процессе переговоров.
Члена комитета Госдумы по обороне Андрея Колесника возмутило поведение постоянного представителя Украины при ООН Андрея Мельника. Поводом стала реплика украинского дипломата на заседании организации, где он, отвергая требования о территориальных уступках в СВО, процитировал известную фразу из советского фильма «Место встречи изменить нельзя».
«Это говорит о том, что аргументов не осталось на дипломатическом уровне, только такие прибаутки. Россия получит все, что ей нужно, и все цели специальной военной операции будут выполнены. А бублики — это на базар», — приводит NEWS.ru слова депутата.
По мнению народного избранника, подобные выражения неуместны для человека, занимающего столь высокий пост. Это говорит о неуверенности и нехватке реальных доводов. По сути все объяснения постпредда свелись к русским фразеологизмам, которые были произнесены на русском же языке, который Украина пытается отменить, запрещая своим гражданам использовать его не только в документах, но и в разговорах.
Ранее о сильной позиции России в возможных переговорах высказался и американский лидер Дональд Трамп. Он заявил, что не сомневается в текущем перевесе сил Москвы.
Добавим, что выражение «дырка от бублика» первым употребил известный советский поэт и драматург Владимир Маяковский в пьесе «Мистерия-буфф»: «Одному — бублик, другому — дырка от бублика». Позднее этот фразеологизм часто употреблялся в книгах других писателей и в публикациях СМИ.
Свежие комментарии