На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Царьград

6 662 подписчика

Свежие комментарии

  • Михаил Бердников
    Бомбить ОДАБ-9000 и ФАБ-3000 несколько часов скопления ВСУ до полной победы!"Ушатали всю коло...
  • Grandad
    Что за бред? Выиграло ЦСКА 2:1.«Динамо» обыгрыва...
  • Эльдар Алиев
    Шарлатана давно ждёт тюрьма- мошенник самый натуральныйРазгадан секрет К...

Английская безграмотность или советское "авось"? Странная ошибка в "Собаке Баскервилей"

Шедевр советского телевидения считается одной из лучших экранизаций знаменитой повести Конан Дойля о мистическом убийстве на болотах. Однако начинается фильм со странной ошибки, которую мало кто замечает.

Уже на первых секундах "Собаки Баскервилей", ещё до титров с именами главных героев и исполняющих их роли актёров, зритель видит документ, имеющий ключевое значение в повествовании.

Это старинная рукопись, повествующая о родовом проклятии рода Баскервилей, начавшемся с ужасной истории о Хьюго Баскервиле, потомков которого якобы преследует чудовище, живущее на болотах.

Мы видим текст, стилизованный под готический рукописный шрифт, всего лишь несколько мгновений. Краткость кадра и причудливые очертания английских букв мешает большинству зрителей увидеть то, что очевидно при внимательном рассмотрении – написанный текст содержит множество ошибок, а также пропуски целых фраз.

Некоторым из ошибок можно найти объяснение. Например, вместо слова "Justice" в тексте видно "Justiеe" – возможно, дело в том, что готическое написание букв "c" и "е" практически неразличимо.

Или случаи, когда вместо "in" значится "im"; там, где должно быть "this", значится "his"; а где по правилам пишется "commend", читаем "comend". Ну, всякое бывает – перепутали букву, забыли букву, вместо сдвоенной "mm" написали одну. Не все могут похвастать идеальной грамотностью и абсолютным вниманием к опискам и опечаткам.

Однако объяснить целый ряд ошибок, да и их высокую концентрацию, в фамильной рукописи Баскервилей не представляется логической возможности:

- почему вместо "who" – "woho"?;

- отчего не "with", как вполне логично, а не вписывающееся в смысл "noth"?;

- на каком основании вместо"would" – "worid"?;

- вместо "believe" написано "beliv". Особую пикантность придаёт то, что двумя строками выше слово "believe" начертано в третьем варианте, как "belief";

- "Learn" написано как "Jearn", причём это совершенно точно не описка – в готическом начертании "J" имеет очень характерный вид, эту заглавную букву ни с какой другой не спутаешь даже визуально;

- почему вместо"earnestly" написано "larnestly", ведь "e" с "l" совсем не похожи?;

- ну и почему отрицание "nor" (ни) превратилось в "war" (военный), тоже сказать трудно.

Спустя 40 с лишним лет после выхода картины "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей" на телеэкраны (премьера фильма состоялась в июле 1981 года) уже невозможно точно сказать, в чём причина этих ошибок. Тут никак не обойтись без великого сыщика Шерлока Холмса – но, увы, его дедуктивный      способ работает только в книгах и кино.

Что, разумеется, не умаляет ни художественных достоинств выдающегося советского произведения, ни нашей любви к нему. Напротив, подобные открытия в давно знакомом и неоднократно пересмотренном фильме делают его ещё интереснее.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх