На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Царьград

6 813 подписчиков

Свежие комментарии

  • Амара Карпова
    Очередной БАРАН🤮🐏Депутат устроил д...
  • Владимир Тимошков
    Автор! Ты по русски писать умеешь? Кто ассист? Что ассист?Кокорин принёс "А...
  • Россиянин
    Но ведь все равно что то будет. Например Трамп просто на просто прекратит тратить деньги на Киев. Деньги ему самому н...Русские войска в ...

В первый закон Ньютона закралась ошибка перевода

Филолог Дэниел Хук считает, что великого ученого Исаака Ньютона неправильно поняли.

Первый закон Ньютона – давно обязательная часть программы изучения физики в школах. Однако появилась информация, что раньше его понимали неверно – в текст закралась ошибка перевода. Об этом заявил филолог Дэниел Хук, который сравнил записи сделанные ученым на латыни и английский перевод его умозаключений, пишет «КП».

Переводчик, по мнению Хука, небрежно выбрал слова для фразы «nisi quatenus». Заменил ее на «если», вместо «потому что». Это и привело к неверному пониманию закона. Сам он перевел тезис Ньютона так: «Тела покоятся или движутся равномерно и прямолинейно только потому, что не испытывают действия сил».

Отметим, что Исаак Ньютон – основоположник классической физики. Он первый сформулировал законы движения и силы притяжения. На них базируются открытия многих других ученых

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх