На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Царьград

7 209 подписчиков

Свежие комментарии

  • Виктор
    Что, государство сдаётся?"Поймать невозмож...
  • Svetlana Kuzmina
    "Леди с дилижанса - пони легче".El Pais: Собчак с...
  • Александр Пятнистый
    Удивительного ничего нет. Просто, когда Бог хочет наказать человека серьезно, он лишает его разума. Что очень хорошо ...Москва планирует ...

Нотариус Образцова объяснила новые требования к договорам с переводчиком

Нотариус Елена Образцова рассказала о необходимости присутствия переводчика при заключении договоров, если одна из сторон не владеет русским языком. Видеофиксация может предотвратить споры, а с 1 июля 2026 года начнутся дистанционные сделки с использованием биометрии.

При оформлении любого договора необходимо удостовериться, что стороны осведомлены о его сути и юридических последствиях, сообщила в беседе с RT нотариус Елена Образцова.

«Если один из участников сделки не владеет русским языком или владеет им недостаточно, чтобы понять все юридические аспекты, нотариус откажет в совершении действия и предложит прийти с профессиональным переводчиком», — пояснила она.

Далее специалист проверит квалификацию приглашённого переводчика, продолжила Образцова.

«Будет запрошен диплом или иной документ, подтверждающий знание языка», — добавила она.

Переводчик обязан детально перевести иностранцу всё, что обсуждается во время удостоверения сделки, отметила специалист.

«И разъяснения нотариуса, и слова второй стороны. Помимо этого, переводчик переведёт для участника сделки текст подписываемого документа. Перевод можно выполнить устно. Также возможно изначально составить текст договора на двух языках», — рассказала она.

Обычно оригинальный текст каждого пункта договора и его перевод располагаются рядом на одной странице, объяснила нотариус.

«Переводчик также расписывается в договоре: подтверждает, что ввиду незнания гражданином русского языка, ему были переведены на определённый язык текст, содержание и юридические последствия данной сделки», — поделилась она.

Ещё одним инструментом, который может защитить сделку от последующего оспаривания, является видеофиксация, добавила Образцова.

«Она проводится с согласия сторон сделки. Нотариус будет хранить полученную видеозапись и при необходимости предоставит её в суд при возникновении спора», — подытожила она.

Ранее стало известно, что в России с 1 июля 2026 года заработает новая правовая норма для совершения дистанционных сделок с недвижимостью, в которых будет использоваться биометрия.

Ранее мы писали о напряженной обстановке вокруг судейства в матчах с участием ЦСКА. Особенно это проявилось после недавней победы над «Акроном» в матче Кубка России, где главный тренер ЦСКА Фабио Челестини подверг судейство острой критике. Несмотря на спорные моменты, команда сумела одержать победу со счетом 3:2 и закрепиться на первом месте в группе D, набрав 13 очков. Таким образом, в 1/4 финала ЦСКА встретится с махачкалинским «Динамо». Подробнее об этом можно узнать в нашей статье: Тренер ЦСКА обрушился с критикой на судейство после победы 3:2.

 

Ссылка на первоисточник
наверх