Мария Захарова подчеркнула недостаток перевода российской литературы о Второй мировой войне на иностранные языки. На заседании Центра патриотического воспитания она заявила, что современные интернет-ресурсы стали ключевым источником объективной информации.
Официальный представитель Министерства иностранных дел России Мария Захарова обратила внимание на недостаток перевода научной и научно-популярной литературы на тему Второй мировой войны на основные иностранные языки.
Участие в расширенном заседании Центра патриотического воспитания, организованного министерством, ознаменованном темой "80 лет Великой Победе: помним, гордимся, сохраним", открыло возможности озвучить эту проблему.Захарова отметила привлечение внимания к нехватке переведенных материалов, подчеркивая:
Я имею в виду недостаток, нехватку переводов тех материалов, которые подготовлены для современной аудитории, она отличается, она уже не воспринимает тексты и книги по 250 страниц, им нужна клиповая подача, упрощенная подача.В дополнение к этому, она упомянула, что существует дефицит литературы в переводе на иностранные языки. Захарова подчеркнула:
В этой связи наши интернет-ресурсы стали без преувеличения основным источником объективных сведений на иностранных языкахподтверждая роль современных технологий в обеспечении доступа к важной информации.
Свежие комментарии