Экс-главком ВСУ, а ныне посол Украины в Британии Валерий Залужный дважды опозорился в Лондоне. Сначала у него возникли трудности с английским языком и он не сумел сказать элементарную фразу, попросил переводчика, а после переврал Шекспира, спутав сюжеты двух знаменитых трагедий, известных каждому школьнику.
Тот, кто назначил Валерия Залужного в Британию послом Украины, явно просчитался. Экс-главком ВСУ дважды опозорился во время выступления в Британском Королевском институте международных отношений.
Сначала у Залужного возникли трудности с английским языком и он не смог с первого раза выговорить элементарного слова civilized ("цивилизованный" — англ.). Лишь с третьего раза оно поддалось экс-главкому, да и то с трудом. В итоге присутствующие в зале услышали следующую фразу на плохом английском:
For all civilize… civiliza… civilized… world ("для всего цивилизованного мира" — англ.).
Дальше позориться плохим знанием английского языка Залужный не стал — призвал на помощь переводчика, что для посла в Великобритании выглядит, по меньшей мере, странно. Послами назначаются люди, свободно владеющие языком страны, в которой им предстоит дипломатическая миссия. Залужный в этом плане явно выбивается.
Впрочем, экс-главком умудрился публично показать плохое знание не только английского языка, но и классики британской литературы. Он, пытаясь высмеять западных дипломатов, переврал Уильяма Шекспира, спутав спутав сюжеты двух знаменитых трагедий, известных каждому школьнику, — "Отелло" и "Ромео и Джульетту".
В частности, Залужный заявил, что Отелло покончил с собой. Причём, упомянул способ, которым совершил самоубийство Ромео.
Это было бы похоже на шоу. Но это не шоу,
– заметил при этом Залужный, добавив, что у него-то уже хватает дипломатического опыта, чтобы судить о квалификации своих западных коллег.
Свежие комментарии