Теперь в Улан-Удэ в Бурятском театре драмы можно посмотреть военный спектакль по легендарной повести «А зори здесь тихие».
После перевода на бурятский язык названия произведения «А зори здесь тихие» получилось «Үүрэй хираан эндэ аалин-аалин». Именно так и называли новую постановку Бурятского театра драмы.
Спектакль делали на деньги президентского гранта. В общей сложности потратили 4 млн рублей. Премьера уже сегодня, 30 сентября. Для удобства зрителей, которые не владеют бурятским языком, есть синхронный перевод на русский.Всемирно известная повесть увидела свет в 1969 году. История рассказывает о судьбе пяти девушек-зенитчиц и старшины, которые вступили в неравный бой с немецкими диверсантами во время Великой Отечественной войны. Это произведение Бориса Васильева тронуло сердца многих. На его основе было создано большое количество театральных постановок, фильмов, опера и даже сериал в Китае. Однако на бурятском языке эту историю еще никогда не рассказывали –драмтеатр в Улан-Удэ будет первым.
За постановку взялись еще в апреле. Сначала предстояло сделать перевод. Получилось не с первого раза. По словам режиссера Олега Юмова, прежде чем текст устроил всех, пришлось внести сотни правок. И вот теперь Федот Васков, Женя Комелькова, Рита Осянина, Лиза Бричкина, Галя Четвертак и Соня Гурвич заговорили на бурятском языке.
По мнению тех, кто работал над спектаклем, такие постановки помогают сохранить память о событиях тех дней и привить им любовь и уважение к Родине, к подвигам своих предков. Даты ближайших показов можно узнать из афиши театра.
Свежие комментарии