Эксперт по бизнесу в Китае Сергей Разов утверждает, что новые технологии не заменят переводчиков с китайского языка из-за культурных и ментальных нюансов. Он отмечает важность человеческого фактора даже в эпоху технологий переводов.
Эксперт в области бизнеса в Китае Сергей Разов высказал мнение, что современные технологии не смогут заменить переводчиков, специализирующихся на китайском языке.
В беседе с НСН он подчеркнул: Изучение языков останется востребованным, несмотря на появление наушников с синхронным переводом, потому что китайский язык нельзя просто переводить. Тут нужно понимать менталитет, ведь не всегда прямой перевод будет означать то, что он означает.Сергей Разов добавил, что для осуществления перевода с китайского языка на любой другой требуется присутствие специалиста, который способен понять культуру и менталитет страны. Обычный перевод, по его мнению, не обеспечивает полного понимания того, что имел в виду собеседник. Ранее кандидат технических наук и предприниматель, доцент и архитектор систем Big Data и ИИ-решений, Александр Сулейкин стал участником обсуждений причин, по которым компании сталкиваются с трудностями при внедрении нейросетевых технологий.
Свежие комментарии