На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Царьград

7 224 подписчика

Свежие комментарии

  • Бендер Задунайский
    Олаф Шольц подтве...
  • Юрис Хартманис
    Ничего нового,это и так было ясно.,еще и наш газ будет продавать другим в тридорога…"Думаете, они нас...
  • Дмитрий Ершов
    Ильдусу Зубаирову. Вы ждёте громкого ответа? Разочарую. Разведка и котрразведка дело вообще не публичное. И хорошо, е...Теракт в Подмоско...

"Ори потише!" или метод Задорнова. Пять русских фраз, непонятных иностранцу

"Чайник долго не закипает" - "чайник долго закипает". Казалось бы, частица "не" должна менять смысл фразы на противоположный. Как бы не так! Оба предложения совершенно идентичны по смыслу.

"Безлюдно" - "бесчеловечно". В единственном числе человек, во множественном - люди. Это иностранцы не с первого раза, но более-менее понять ещё могут.

Но осознать, почему конкретно эти два слова обозначают абсолютно разные понятия и не являются синонимами, нерусские люди не могут.

"Решили послать сходить купить выпить". Прекрасный пример "могучести" русского языка. Пять глаголов подряд - это вам не просто так!

"Борщ пересолила" - "с солью переборщила". "Наверное, что-то кулинарное", - подумает иностранец и будет прав. И если словообразование ещё можно уложить в привычные нерусскому человеку схемы и правила, то со значением гораздо сложнее. А ведь всё просто: в обоих случаях блюдо безнадёжно испорчено.

Замыкает список простое слово "давай". С помощью словаря иностранец легко разберётся, что оно означает требование передать какой-либо предмет говорящему. А как быть, когда "давай" говорят при прощании: "Давай, пока", "Ну, все, давай"? Ну а если нужно взорвать мозг изучающему русский язык, можно просто сказать "Ну, давай уже всё".

"Ори потише!" - так вообще классика. И всё-таки Задорнов был во многом прав. Ох, как во многом!

 

Ссылка на первоисточник
наверх